نارون عزیزم مرسی که دقیق هستی و می خونی
من این کتاب رو یه ماهی طول کشید تا بخونم چون همزمان مشغول چند کار بودم.
راستش متن کتاب عالی نوشته یا ترجمه شده.
از اونجا که هرگز مطلقی وجود نداره و این متن رو (زبان اصلیش رو) ندیدم نمی تونم قضاوت کنم. اگر هم ایشان دانسته هاش رو به کتاب افزوده (60 بشه هزار کمی جای تردید داره) بسیار بسیار نویسنده ی قهار و تاریخدان قهارتری هستن. (در تاریخ فقط ظلم ها حقیقی هستن و دروغ ها. بقیه ش همیشه یه جور دیگه جلوه داده شدن که با توجه به زور همیشگی طبیعی هم هست.)
اتفاقا گاهی حس می کردم سانسوری در داستان رخ داده! دوستی به من گفت که فرد دیگری هم این کتاب رو ترجمه کرده که اون کامل تر هست و بدون سانسور...
خودم خیلی دوست دارم کتاب رو بدون سانسور بخونم. منتها می بینیم که حتا کتاب های داخلی هم گاهی مجوز نمی گیرن.
وفاداری به اصل داستان یا نوشته خیلی مهمه. مهم تر رسوندن منظور درست هست که منطبق با فرهنگ مردم باشه. در خیلی از موارد برخی عبارات واقعا ترجمه ناپذیر هستند.
خداوند روح ذبیح منصوری رو قرین رحمت کند. دستشونو می بوسم.